全站数据
8 4 2 0 5 8 1

丘长孺东游文言文原文和译文

金融女王 | 教育先行,筑梦人生!         
问题更新日期:2024-04-26 16:31:42

问题描述

丘长孺东游文言文原文和译文希望能解答下
精选答案
最佳答案

余友麻城丘长孺东游吴会,载惠山泉三十坛之团风。

长孺先归,命仆辈担回。仆辈恶其重也,随倾于江,至倒灌河,始取山泉水盈之。长孺不知,矜重甚。次日,即邀城中诸好事尝水。诸好事如期皆来,团坐斋中,甚有喜色。出尊取瓷瓯,盛少许,递相议,然后饮之。嗅玩经时,始细嚼咽下,喉中汩汩有声。乃相视而叹曰:“美哉水也!非长孺高兴,吾辈此生何缘得饮此水?”皆叹羡不置而去。半月后,诸仆相争,互发其私事。长孺大恚,逐其仆。诸好事之饮水者,闻之愧叹而已。【注释】余:我。麻城、吴会、团风、倒灌河:地名,都在湖北省境内。之:到,往。担:挑,用担子挑。恶:讨厌,厌恶。随:随即。倾:倒。盈:满。这里是装满。矜:骄傲,自豪。次日:第二天。好事:喜欢凑热闹的(人)。期:约定。尊:同“樽”。装酒的器具。瓯:盛东西的小盆、碗。递:依次,按顺序。得:能够。去:离开。发:揭发,揭露。恚:愤怒。【译文】我的朋友麻城人丘长孺到东边的吴会游玩,装载了三十坛惠山泉水到团风去。丘长孺先回去了,命令奴仆们把(泉水)挑回去。奴仆们讨厌泉水很重,随即都倒进了江里,到了倒灌河,才取来泉水装满它(坛子)。丘长孺不了解情况,非常地自豪。第二天,就邀请了城里的喜欢凑热闹的人来品尝泉水。那些喜欢凑热闹的人按照约定的时间都来了,大家围坐在屋子里,各个脸上都流露出很喜悦的神色。把水从樽里倒进瓷碗里,盛了一点点,大家依次议论(发表看法),然后喝下去。他们把水又闻又把玩了很长时间,才慢慢地咽下去,喉咙里发出汩汩的声音。之后就相互看着感叹说:“这水真美味啊!不是丘长孺兴致高雅,我们这辈子哪有缘分喝到这样好的水啊!”好事者都感叹着离开了。半个月之后,仆人们发生了争斗,互相揭发私下里干的事情。丘长孺非常愤怒,驱逐了他的仆人。那些喝过水的喜欢凑热闹的人,听说之后都很惭愧。