全站数据
8 4 2 0 5 8 1

柳永茉莉花的译文

IT爱好者的圈子 | 教育先行,筑梦人生!         
问题更新日期:2024-04-27 14:22:27

问题描述

柳永茉莉花的译文,麻烦给回复
精选答案
最佳答案

原诗如下:满庭芳·茉莉花宋代: 柳永环佩青衣,盈盈素靥,临风无限清幽。

出尘标格,和月最温柔。堪爱芳怀淡雅,纵离别,未肯衔愁。浸沉水,多情化作,杯底暗香流。凝眸,犹记得,菱花镜里,绿鬓梢头。胜冰雪聪明,知己谁求?馥郁诗心长系,听古韵,一曲相酬。歌声远,余香绕枕,吹梦下扬州。译文如下:茉莉花如清新淡雅的青衣女子,淡妆素抹,迎风微笑。她超凡脱俗的气质,唯有月光华丽如水,可与之相伴。她从骨子里透露着空谷幽兰的气质,纵然知道自己的命运只是刹那芳华,昙花一现,也不会悲伤。我怕她们花魂飘落,馨香消散。擅自把春天焙制过的茶叶用茉莉花反复熏制,将茉莉花浓郁的香气与灵魂窨制在茶叶里,制成茉莉花茶。当我思念她的时候,就会泡一杯茉莉花茶,花香入茶骨,香入茶汤,暗香流动,犹如茉莉花开在茶汤之上。我看着这杯茶,思绪万千,想起之前与她渡过的美好时光。每当清晨,她坐在镜子前面,看着她貌美如花,我在后面为她梳理着长长的头发。她冰雪聪明,不肯稍近凡俗,而知己难求。如今我沦落异乡,她独自一个人在那繁华的京城,是否安好?国色天香的女子和馥郁芳香的茉莉花,古今多少人为之倾倒,为之写下那么多的诗词歌赋,在烟花柳巷传喝,我也为远方的她写这首曲子。夜已深,我回家休息,离开歌坊,歌声渐远,人亦困,幸有“茉莉花茶香枕”,即便是入眠亦可“余香绕枕,吹梦下扬州”,不亦人生快事?