全站数据
8 4 2 0 5 8 1

日语的“断る”和“拒む”在意思和使用上有什么区别

IX证券 | 教育先行,筑梦人生!         
问题更新日期:2024-05-12 22:31:24

问题描述

日语的“断る”和“拒む”在意思和使用上有什么区别,麻烦给回复
精选答案
最佳答案

[断る]拒绝外来的要求,请求,建议等(可能会有主观的原因和客观的原因,语气较为平淡[拒む]很强烈的拒绝外来要求等,(带有较重的厌恶,不情愿)从字面的翻译意思没有太大区别,因场合情况的不同使用,比如公司上班,如果上司用一种柔和的方式和你商量加班等,那么这里一般用 [断る],在情理中但你不愿意如果上司用比较强硬的方式无理地让你周末加班,那么这里用[拒む],因为不合情合理,