全站数据
8 4 2 0 5 8 1

同声传译真的很难吗

一级建造师备考 | 教育先行,筑梦人生!         
问题更新日期:2024-08-28 03:46:18

问题描述

同声传译真的很难吗,在线求解答
精选答案
最佳答案

同声传译难度很高,因为它的要求很高。

同声传译作为一种翻译方式,其最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语言讲话的同时,借助已有的主题知识,在极短的时间内迅速完成对源语言信息的预测、理解、记忆和转换,同时要对目标语言进行监听、组织、修正和表达,说出目标语言的译文。